본문 바로가기
● 외국 번역시

자크 프레베르 . 고엽

by 조사익시문학(運營者) 2023. 9. 29.

 

고엽  . 자크 프레베르

기억하라 함께 지낸 행복한 나날을
그 시절 삶은  훨씬 더 활발했고
인생도 무척이나 아름다웠다
갈퀴로 긁어모은 마른 이파리
나는 그 나날을 잊을 수가 없어
나는 또 마른 잎을 갈퀴로 긁어모으고 있다

갈퀴로 긁어모은 마른 이파리들
추억과 후회 또한,
망각의 추운 밤 속으로
북풍이 그들을 데려가고 있다
있잖아,  난 잊지 않았어
당신이 나를 위해 불러준 노래

그것은 우리를 닮은 노래이다
우리 둘이서 같이 살았는데,
나를 사랑한 너
당신을 사랑했던 나도

하지만 인생은 사랑하는 사람들을 갈라놓는다
언제나처럼 부드럽게
아무 소리 없이
바다는 모래에서 지워지고
연인들의 발걸음이 제 갈 길을 갔다

 

 

Jacques Prévert  by  The Dead Leaves
Oh I wish so much you would remember
those happy days when we were friends.
Life in those times was so much brighter
and the sun was hotter than today.
Dead leaves picked up by the shovelful.
You see, I have not forgotten.

Dead leaves picked up by the shovelful,
memories and regrets also,
and the North wind carries them away
into the cold night of oblivion.
You see, I have not forgotten
the song that you sang for me:

It is a song resembling us.
We lived together, the both of us,
you who loved me
and I who loved you.

But life drives apart those who love
ever so softly
without a noise
and the sea erases from the sand
the steps of lovers gone their ways.

 

 

자크 프레베르 . Jacques Prévert 
출생 : 1900년 2월 4일, 프랑스 뇌이쉬르센
사망 : 1977년 4월 11일, 프랑스 오몽빌라프티
사망 원인 : 암

자크 프레베르는 프랑스의 시인이자 시나리오 작가이다
프랑스 뇌이쉬르센에서 태어나 파리에서 자랐으며
초등 교육을 마치고 수료증을 받은 후 학교를 그만두고
파리의 주요 백화점인 봉 마르셰에서 점원으로 근무했으며
1918년 제1차 세계 대전에 참여하기도 했다