본문 바로가기
● 외국 번역시

자크 프레베르 . 고엽

by 조사익시문학(運營者) 2022. 10. 19.

 

The Dead Leaves by  Jacques Prévert
Oh I wish so much you would remember
those happy days when we were friends.
Life in those times was so much brighter
and the sun was hotter than today.
Dead leaves picked up by the shovelful.
You see, I have not forgotten.

Dead leaves picked up by the shovelful,
memories and regrets also,
and the North wind carries them away
into the cold night of oblivion.
You see, I have not forgotten
the song that you sang for me:

It is a song resembling us.
We lived together, the both of us,
you who loved me
and I who loved you.

But life drives apart those who love
ever so softly
without a noise
and the sea erases from the sand
the steps of lovers gone their ways.

 

 

자크 프레베르 - 고엽
기억하라 함께 지낸 행복한 나날을
그때 태양은 훨씬 더 뜨거웠고
인생도 무척이나 아름다웠다
마른 잎을 갈퀴로 긁어모으고 있다
나는 그 나날을 잊을 수 없어
마른 잎을 갈퀴로 긁어모으고 있다

북풍은 모든 추억과 뉘우침을 싣고 갔지만
망각의 춥고 추운 밤 저편으로
나는 그 모든 걸 잊을 수 없었다

네가 불러 준 그 노랫소리
그건 우리 마음 그대로의 노래였고
너는 나를 사랑했고 나는 너를 사랑했다

우리 둘은 늘 곁에 있었다
그러나 남 몰래 소리 없이
인생은 사랑하는 이들을 갈라 놓는다

그리고 모래 위에 남겨진 연인들의 발자취를
물결은 지우고 만다

 

 

 

  번역.조사익    편집등록.성우혁     BGM - 이브몽탕(고엽)