Mary Frye (메리 프라이)
출생 : 1905년 11월 13일
사망 : 2004년 9월 15일(98세)
Mary Frye는 오하이오 주 데이턴에서 출생하여 12세에 볼티모어로 이사했으며
그녀는 정규 교육을 받지 않았지만 놀라운 기억력을 지닌, 열렬히 문학을 좋아했다
그녀는 1927년(22세)에 Claud Frye와 결혼하고
꽃을 키우고 판매하면서 의류 사업을 운영했다
Mary Frye는 1932년(28세) 이전에는 전혀 시를 쓰지 않았다
그녀 집에는 독일계 유대인 소녀인
"마가렛 슈바르츠코프(Margaret Schwarzkopf)"가 함께 지냈다
'마가렛 슈바르츠코프'는 독일의 병중인 어머니를 걱정했지만,
당시 독일은 반유대주의 감정으로 유대인들의 학살 등..으로 위험한 시대였기에
Mary Frye는 소녀를 독일로 돌아가지 말라며 권유하던 차
소녀는 어머니 사망 소식을 듣게 되면서 비통한 나날로 지내던 중
소녀가 "어머니 무덤에서 눈물을 흘릴 기회가 다시는 없을 것 같아요"라는 말을 듣고
Mary Frye는 함께 슬퍼하며 소녀를 달래던 중
소녀가 손에 들고 있는 종이봉투에 당시의 감정을 쓰게 되었는데,
(당시 유일한 종이가 노란 종이봉투 었다고 한다)
쓰다 보니까 한 편의 시를 쓰고 있는, 자신을 발견하게 되고
삶과 죽음에 대해 느낀 점을 표현했던 글이
"Do Not Stand At My Grave And Weep"이었다고 한다
그동안 저저에 대한 많은 논란이 있었는데
1998년, 마침내 "내 무덤 앞에 서서 울지 말라"의 저자로 인정받았다
1) 시가 알려지기 전부터 가정용 인쇄기에 의한 작품이 있었으며
인쇄술, 기계가 대중화 되기 전에 인쇄 되었다고 한다,
2) 작가는 모든 글(편지, 엽서)에서 12행(습관)을 지켜왔다고 한다
이 유명한 시는 지난 70년 동안 전 세계의 애도자들에게 위안을 주었지만,
아메리카 원주민 기원에 대한 귀속을 포함하여
이 시의 저자를 주장하는 다른 많은 사람들이 있었다
(천개의 바람이 되어 등...........)
하지만 칼럼니스트인 Abigail Van Buren의 철저한 조사에 따라
1998년에 결국 'Mary Frye'가 저자로 확인되었다.
많은 사람들이 그녀의 작은 시를 좋아하게 된 이유는
단순하고 복잡하지 않은 특성을 좋아했고
이 시는 상실감을 달래는 놀라운 힘을 가지고 있어서 유명해졌다
이 시는 가족에서 가족으로 전달되어 국경을 넘어
전 세계로 퍼졌고 인종, 종교, 사회적 지위에 관계없이
사망자를 애도하는 카드와 장례식에서 낭송 시로 사용되고 있다.
Mary Frye은
1998년 자신의 시임이 밝혀지기 전까지는 저작권료를 받지 못했고
이후, 2004년 사망할 때까지 시에 대한 저작권료를 받지 않았다
Do Not Stand At My Grave And Weep
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there.
I did not die.
내 무덤 앞에서 울지 마세요
나의 무덤 앞에서 울지 마세요
거기에 나는 없습니다. 잠들어 있지 않습니다
나는 천 개의 바람입니다
나는 다이아몬드와 같이 빛나는 눈이 되고
나는 가을 들녘을 비추는 햇빛입니다
나는 촉촉이 내리는 가을비입니다
아침이면 고요 속 잠에서 깰 때
나는 빠르게 상승합니다
허공을 가르며 날고 있는 새들을 봅니다
나는 밤하늘에서 조용히 빛나는 별입니다
나의 무덤 앞에서 울지 마세요
나는 거기에 없습니다
나는 죽지 않았습니다
시낭송
Robert Mittendorff (로버트 미텐도르프)
문학 아카데미 동호회 (뉴욕주)
Mary Frye는 사망 후 가족이 발간 한 시집에
'Do Not Stand At My Grave And Weep'을 수록하였다
글 . 조사익 편집등록 . 성우혁
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
앤 브론테 . 죽음 (0) | 2022.08.20 |
---|---|
Life . 존 키츠(John Keats) (2) | 2022.08.15 |
미켈란 젤로 . 천상의 사랑 (0) | 2022.08.13 |
윌리엄 버틀러 예이츠 . 새벽 (3) | 2022.08.12 |
E.B 브라우닝 . 당신이 날 사랑해야 한다면 (0) | 2022.08.09 |
성 프란치스코 기도 (0) | 2022.08.07 |
Life . 페토피 산도르 (0) | 2022.08.07 |
윌리엄 블레이크 . 천사 (0) | 2022.08.05 |