Now Close the Windows
(Robert Frost)
Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.
It will be long ere the marshes resume,
I will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.
이제 창문 닫으렵니다
(로버트 프로스트)
서재 창문을 닫아 정원에게 휴식을 줄 때입니다
나무들도 휴식이 필요합니다
새들의 노랫소리는 들을 수 없지만
나는 기꺼이 감수하렵니다
망가진 정원이 회복되기까지는 오랜 시간이 걸리겠지만
떠나버린 새들이 돌아오기까지는 오랜 시간이 걸리겠지만
닫힌 창문 너머 바람소릴 들으려 하지 않고
바람에 흔들리는 모든 것을 보려합니다
번역 조사익
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
헤르만 헤세 . 그대가 없는 (1) | 2022.09.04 |
---|---|
크리스티나 G 로제티 . 내가 죽거든 (0) | 2022.09.03 |
존던 . 누구를 향한 종소리인가 (0) | 2022.09.02 |
푸시킨 . 삶이 그대를 속일지라도 (0) | 2022.09.01 |
헤르만 헤세 . 늦가을 방랑자 (0) | 2022.08.25 |
마가렛 포스트게이트 . 지는 낙엽 (0) | 2022.08.23 |
존키츠 . 누가 당신처럼 (1) | 2022.08.22 |
앤 브론테 . 죽음 (0) | 2022.08.20 |