For Whom the Bell Tolls
John Donne
No man is an island, Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thine own
Or of thine friend's were.
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore,
send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee
누구를 향한 종소리인가
존던
어디든 그 자체로 완벽한 섬은 아니다.
모든 인간은 대륙의 한 조각이며 대양의 일부다.
만일 흙덩이가 바닷물에 씻겨 떨어지면
유럽은 그만큼 작아지며,
사구(沙丘)가 생성되어도 마찬가지다.
뿐만 아니라 지금의 당신 집이
친구의 집이 된다고 한들 이상할 게 없다.
그 어떤 사람이 죽는다 해도 나는 슬플 것이다
왜냐하면 나도 인류와 연관되어 있기 때문이다
따라서 누구의 죽음을 알리는 종소리인지
알려하지도 말고 사람을 보내지도 말라
그 종소리는 그대들을 향해 울리는 종소리이니
번역.조사익 등록.정민재
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
빅토르 위고 . 성난 다뉴브강 (0) | 2022.09.13 |
---|---|
아모스 러셀 웰스 . 꽃 잎 (0) | 2022.09.10 |
헤르만 헤세 . 그대가 없는 (1) | 2022.09.04 |
크리스티나 G 로제티 . 내가 죽거든 (0) | 2022.09.03 |
푸시킨 . 삶이 그대를 속일지라도 (0) | 2022.09.01 |
로버트 프로스트 . 이제 창문 닫으렵니다 (0) | 2022.08.28 |
헤르만 헤세 . 늦가을 방랑자 (0) | 2022.08.25 |
마가렛 포스트게이트 . 지는 낙엽 (0) | 2022.08.23 |