로버트 프로스트. 작은 새
나는 새가 먼 곳으로 날아가기를 원했다
시도 때도 없이 내 집 근처에서 재잘대지 말고,
더 이상 견디기가 힘들었을 때
고래고래 큰소리로 새를 쫓아내기도 하였으나
순간 쿵! 하고 뭔가가 뒤통수를,
새소리가 듣기 싫다고 해서 나무랄 순 없지 않은가
녀석이 어디서 울든 자유를 억압한다는 건,
내가 얼마나 옹졸하고 편협(偏狹)한가를!
A Minor Bird by Robert Frost
I have wished a bird would fly away,
And not sing by my house all day;
Have clapped my hands at him from the door
When it seemed as if I could bear no more.
The fault must partly have been in me.
The bird was not to blame for his key.
And of course there must be something wrong
In wanting to silence any song.
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
호세 리잘 . 필리핀이여 (12) | 2025.01.30 |
---|---|
엘리자베스 배렛 브라우닝 . 내가 당신을 어떻게 사랑해야 할지 (33) | 2025.01.24 |
헤르만헤세 . 외로움을 멀리하라 (31) | 2025.01.03 |
로버트 루이스 스티븐슨 . 망자를 위한 미사 (41) | 2024.12.25 |
크리스티나 로제티 . 누가 바람을 보았는가 (47) | 2024.12.09 |
장영희 교수 (44) | 2024.11.28 |
사라 티즈데일 . 홀로 외로이 (33) | 2024.11.01 |
존 메이스필드 . 바다가 그리워 (23) | 2024.10.19 |