아르튀르 랭보 by 나의 방랑
난 구멍 난 주머니에 손을 넣고 떠돌아다녔지
내 외투도 헐거워져 변해 버린 채
뮤즈여! 난 하늘 아래를 헤매는 동안에도 그대를 잊지 못하고
오! 얼마나 멋진 사랑을 꿈꾸었는지
내 하나뿐인 바지에는 큰 구멍이 나 있었고
- 꿈꾸는 애기동자가 되어 운율을 낱알처럼 뿌리면서
내 잠잘 곳은 '큰 곰 2' 별자리 아래였네
- 하늘 위 내 별들은 부드럽게 소곤거렸고
난 길가에 앉아 별들의 소리를 들었네
9월의 아름다운 저녁, 내 이마에서
강렬한 포도주 같은 이슬방울을 느꼈지
환상적인 그림자에 취해 운율을 노래 부르며
풀어진 신발 끈을 조였네
가슴에 닿을 듯 있는 힘껏 잡아당기며
두에의 노트 (1870)
Arthur Rimbaud by Ma Bohème
Je m’en allais, les poings dans mes poches crevées ;
Mon paletot aussi devenait idéal ;
J’allais sous le ciel, Muse ! et j’étais ton féal ;
Oh ! là ! là ! que d’amours splendides j’ai rêvées !
Mon unique culotte avait un large trou.
– Petit-Poucet rêveur, j’égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
– Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou
Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;
Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
De mes souliers blessés, un pied près de mon coeur !
Cahier de Douai (1870)
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
장영희 교수 (44) | 2024.11.28 |
---|---|
사라 티즈데일 . 홀로 외로이 (33) | 2024.11.01 |
존 메이스필드 . 바다가 그리워 (23) | 2024.10.19 |
더글러스 멀 (그 무엇이든 최고가 되어라) (30) | 2024.10.12 |
Life . 윌리엄 블레이크 (16) | 2024.09.26 |
로렌초 메디치. 소네트(1) (12) | 2024.09.16 |
랭스턴 휴즈 . 꿈 (50) | 2024.06.27 |
주기도문 (56) | 2024.06.06 |