본문 바로가기
● 외국 번역시

아서 랭보 . 감각

by 조사익시문학(運營者) 2024. 4. 27.

 

감각 . 아서 랭보
푸르디푸른 여름 저녁 오솔길을 걸어야겠다
수수대 거친 풀밭을 눌러 밟으며
꿈을 꾸듯 내딛는 발걸음에서 시원함을 느끼며
 바람에 나의 맨머리를 날리게 해야겠다

나는 아무 말도, 아무 생각도 하지 않을 것이다
그러나 끝없는 사랑이 영혼으로 솟아오를 것이다
그리고 나는 집시처럼 아주  곳으로 여행을 떠날 것이다
마치 여인과 함께하듯이 행복하게 시골길 걸으며
(1870년 3월)

 


Sensation   by Arthur Rimbaud

On the blue summer evenings, I shall go down the paths,
Getting pricked by the corn, crushing the short grass:
In a dream I shall feel its coolness on my feet.
I shall let the wind bathe my bare head.

 

I shall not speak, I shall think about nothing:
But endless love will mount in my soul;
And I shall travel far, very far, like a gipsy,
Through the countryside - as happy as if I were with a woman.

(March 1870)