Love's Secret - William Blake
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears.
Ah! she did depart!
Soon after she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
사랑의 비밀 - 윌리엄 블레이크
그대의 사랑을 말하려 하지 말게나
사랑은 말로는 표현할 수 없는 것이니
그것은 산들바람 같아서
말없이 조용할 뿐 보이지도 않다네
하지만 난 고백하고 말았네
진심으로 그녀를 사랑한다고,
끔찍하다는 듯 두려워하더니
아! 그녀는 떠나고 말았다네
그녀가 떠난 후 얼마 안 되어
여행자인듯한 나그네가 다가오더니
그녀를 데려갔노라고,
한숨만 지을 뿐 아무 말도 못했다네
번역.,조사익 편집등록.성우혁
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
팻 A 플레밍 . 희망을 찾아서 (0) | 2022.10.12 |
---|---|
존 키츠 . 여치와 귀뚜라미에 대하여 (0) | 2022.10.12 |
마가렛 콜 . 날리는 낙엽 (0) | 2022.10.07 |
헤르만 헤세 . 시인 (0) | 2022.10.05 |
팻 A 플레밍 . 희망을 찾아서 (2) | 2022.10.02 |
헤르만 헤세 . 안개 속에서 (1) | 2022.10.01 |
아서 랭보 . 겨울을 꿈꾸며 (2) | 2022.09.29 |
성 프란치스코 기도 (0) | 2022.09.29 |