윌리엄 워즈워스 by 내 심장이 뛴다
하늘의 무지개를 볼 때마다 심장이 뜁니다
내가 기억하는 한 항상 그랬습니다
어렸을 때부터 어른이 된 지금도 여전히 마찬가지입니다
내가 늙어서 무지개를 보고 같은 기쁨을 느끼지 못한다면
더 이상 살고 싶지 않을 것 같습니다
어린 시절이 그랬듯이 내 남은 인생동안
간직해야 할 교훈을 가르침 받으며 살아갈 것입니다
나는 자연 세계를 보면서 경이로움을 느낄 것입니다
My Heart Leaps Up by William Wordsworth
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety
"My Heart Leaps Up"은
낭만주의 시인 윌리엄 워즈워스의 짧은 서정시로
32살이 되던 해인 1802년 3월 26일에 쓰였는데
워즈워스가 영국 북부 레이크 디스트릭트에 있는
도브 코티지에 살고 있을 때였으며
1807년 워즈워스의 시,
"in Two Volumes"의 일부로 출판되면서 처음 발표하였다
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
샤를 보들레르 . 그대에게 (25) | 2025.04.02 |
---|---|
조이스 알칸타라 . 당신은 나의 죽음을 (9) | 2025.04.01 |
타고르 . 친구 (18) | 2025.03.25 |
사라 티즈데일 (봄비) (29) | 2025.03.17 |
샤를 보들레르 . 연인의 죽음 (8) | 2025.03.08 |
트럼블 스틱니 (외로움) (22) | 2025.03.06 |
헨리 반 다이크 by 시간은 (8) | 2025.02.12 |
호세 리잘 . 필리핀이여 (13) | 2025.01.30 |