본문 바로가기
카테고리 없음

프랑스 빅토르 위고 길(路) 걸으며

by 조사익시문학(運營者) 2022. 8. 5.

빅토르 위고의 길(路) 걸으며

Paris 16th district - Victor Hugo

 

나는 불안을 옆구리에 끼고 살아야 한다
촉이 나간 가로등 꺼진 거리에서 방황을 자초하고 싶은 갈등 속에
캔버스에 젖어 흐르는 그리움을 찾아 떠나는 내 안의 영혼
오! 이 어두운 피리의 외진 골목을 가르는 날카로운 외침의 메아리
이정표 없는 적막강산을 떠다니고 싶은 갈증에 목이 마르다

하지만 나는 날 수 있는 날개가 없다는 것과
생존을 위한 투쟁의 사슬에 묶여 있다는 사실을
까마득히 잊고 있었다는 것만으로도 얼마나 큰 위안인지
" 현실을 눈감고 싶었다."

나는 죽기 살기로 깨어 있어야 할 낯선 땅에서 나그네이다
가당치도 않은, 불가능한 희망을 속삭이는 그릇된 망상이라도 해야만이
짊어진 삶의 무게를 견딜 수 있기에
의도된 시나리오를 설정하고 왜곡을 현실에 섞어야 하는 안타까움

나는 외로운 시간 속에서 고독을 밥 먹듯 하는 방랑자이다
안개 낀 센강, 광대한 물줄기의 푸른 시야가
캔버스 흰 여백에서 출렁출렁 흐르며 푸른색으로 구체화된다

나는 비 내리는 오후의 저녁나절 즈음
파리 16구에 있는 빅토르 위고 길을 걸으며
낭만주의를 삶의 실천으로 살다 간 그의 흔적을 생각한다

 

그의 소설 '레 미제라블'과 '노트르담의 꼽추'도 섭렵했지만
엄청난 문학적 성취와
일생 동안 4,000점이 넘는 그림을 어찌 그렸는지!

다만, 그래도 다행인 것은
그의 시집 Les Châtiments(1853)를 간직하고
수시로 그와 대화할 수 있다는 내 스스로의 위안 속에서........

 

 

 

To André Chénier
Yes, my verse believes it can, without getting mixed up,
Take to the prose a little of its familiar air.
André, it's true, I sometimes laugh on the lyre.
Here's why. Very young still, trying to read
In the dreadful book of forests and waters,
I lived in a dark park where birds were chatting,
Where tears smiled in the blue eyes of periwinkles;
One day when I was thinking alone among the branches,
A bullfinch who made the soap opera of the wood
Said to me: -You have to walk on the ground sometimes.
-Nature is a bit mocking around men;
-O poet, your songs, or what so you name,
-They would look better if you deflated them.
-The woods have sighs, but they have whistles.
-The azure shines, when sometimes the gaiety tears it;
Olympus stays tall, bursting into laughter;
-Do not believe that the spirit of the poet descends
-When between two big to a password while dancing.
-It is not a weeper that the wind in madness;
-The deep stream is not a singer of romance;
-And nature, in the depths of centuries and nights,
-Mating Rabelais to Dante full of troubles,
-And the sinister Ugolin with the misshapen Grandgousier,
-Near the immense mourning shows the enormous laughter.