The Sky is Low, The Clouds Are Mean
(Emily Dickinson)
The sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
하늘 낮게 흐르는 구름은 . 에밀리 디킨슨
낮은 하늘, 구름이 날아오른다
흩날리는 눈송이
허공과 허공 사이를 휘저으며
방향을 잃고 제자리를 맴돈다
온종일 회오리바람이 분다
누가 자연을 성나게 했는지,
자연도 때로는 우리들처럼 허둥댄다
질서도 없이 방황하는 자연
번역(조사익) . 편집등록(성우혁)
Schumann (Traumerei)
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
토마스 하디 . 어둠 속의 유령새 (1) | 2022.12.22 |
---|---|
매튜 아놀드 . 도버 해변 (1) | 2022.12.21 |
크리스토퍼 몰리 . 봄날 낙엽을 태우다 (1) | 2022.12.21 |
월리엄 워즈워드 . 수선화 (3) | 2022.12.18 |
로버트 프로스트 . 불과 얼음 (1) | 2022.12.16 |
헨리 반 다이크 . 시간은! (1) | 2022.12.15 |
알렉산드르 푸쉬킨 . 나이팅게일과 장미 (2) | 2022.12.08 |
앤 플라톤 . 물망초 (2) | 2022.12.06 |