헤르만헤세 . 흰 구름
저길 봐, 아름답고 잔잔하게
잊고 있었던 멜로디를 노래 부르며
구름이 또다시
푸른 하늘을 떠다닌다
그 오랜 여행을 하면서
고달픈 방황에도 기뻐하는 것을,
경험하지 못한 사람들은
어떤 마음으로도 이해할 수 없을 것이다
태양과 바다와 바람처럼,
나는 눈부시게 빛나는 것을 좋아한다
고향 없이 떠도는 사람한테는
저것이 자매이고 천사이기 때문이다
White clouds by Hermann Hesse
Oh look, they drift again
Like quiet melodies
Of forgotten, beautiful songs
Along the blue heavens!
No heart can understand them
That has not, upon a long journey,
Acquired a knowledge
Of all the pains and joys of wandering.
I love the white, diffuse ones
Like sun, ocean, and wind,
Because they are the sisters and angels
Of those people who are homeless.
번역 (조사익) . 편집 등록 (정민재)
'● 외국 번역시' 카테고리의 다른 글
헤르만헤세 . 야상곡 (5) | 2023.04.30 |
---|---|
알렉산드르 푸쉬킨. 꽃 (3) | 2023.04.09 |
헤르만헤세 . 외로운 밤 (2) | 2023.04.08 |
세익스피어 . 소네트(14행시) - 18 (4) | 2023.04.07 |
에밀리 디킨슨 . 잊혀진 무덤 (3) | 2023.03.14 |
윌리엄 버틀러 예이츠 . 언젠가 나이 들면 (4) | 2023.03.13 |
존 키츠 . 빛나는 별이여 (3) | 2023.03.10 |
조지 스털링 . 그랜드 캐니언에서 (3) | 2023.03.10 |