● 국내 번역시
정호승 . 별들은 따뜻하다
조사익시문학(運營者)
2023. 3. 2. 13:20
정호승. 별들은 따뜻하다
하늘에는 눈이 있다
두려워할 것은 없다
캄캄한 겨울 눈 내린 보리밭길을 걸어가다가
새벽이 지나지 않고 밤이 올 때
내 가난의 하늘 위로 떠오른 별들은 따뜻하다
나에게 진리의 때는 이미 늦었으나
내가 용서라고 부르던 것들은
모든 거짓이었으나
북풍이 지나간 새벽 거리를 걸으며
새벽이 지나지 않고 또 밤이 올 때
내 죽음의 하늘 위로 떠오른 별들은 따뜻하다
The Stars are Warm . Chung Ho seung
The sky has eyes.
I don’t have to be afraid.
When in dark, dark winter
I walk on the snow-covered barley field
and meet the night without dawn,
the stars rising above the sky of my poverty are warm.
To me time for truth is already late;
what I once called Forgiveness, was all lies.
But, when I walk on the street
of dawn the North wind has passed
and meet the night without dawn,
the stars rising above the sky of my death are warm.
번역(조사익) . 편집 등록(정민재)